In Sunset Park, a low-income immigrant neighborhood, eight out of ten residents speak languages other than English at home, most of them Spanish or Chinese, according to
census data. This diverse, vibrant community faces an extra challenge in the public special education system: the language barrier. Vanessa*, a Mexican mother who speaks only Spanish, says her teenage son has been enrolled in a special class for a decade, but she has never received a translation of his IEP. These complex documents outline students' strengths and weaknesses, but also goals to tackle their needs and the services provided. Another Hispanic mother, Marina*, wrote to her 4-year-old daughter's school requesting her IEP in Spanish, but the principal directly denied the translation service. She has called the DOE's offices for help multiple times. Most of the time, nobody would speak her language, and she would hang up full in tears. "I feel I can't help my child," she says.
Families' participation is essential to the successful development of a child with any level of disability,
studies have shown. Parents of children with special needs whose native language is not English are entitled to receive their child's IEP in their native language and access to interpretation services. Schools are responsible for providing those services, but they have limited resources. As a result, in a city of immigrants, the government has repeatedly failed to guarantee parents access to language services to participate in their children's education.
In recent years, non-profits representing hundreds of parents whose children attend schools across the city have filed a series of class-action lawsuits against the DOE.
In 2012 and
2014, the city was sued by Advocates for Children and New York Lawyers for the Public Interest, and in
June 2019, by Legal Services NYC.
Since the language barrier can limit minority communities' access to public programs and services, the complaints against the city are based on Title VI of the Civil Rights Act of 1964, which prohibits discrimination on the basis of race, color, and national origin in programs and activities receiving federal financial assistance. Hundreds of parents reportedly received documents such as letters from teachers, recommendations to address their children's disabilities, meeting notices and consent forms only in English. In addition, they cite failure to provide interpreters in, for example, meetings to determine IEPs. Family members or friends have reportedly been needed to provide translation because of the lack of professionals in schools, according to the complaints.
Bilingual students also struggle for access to other related services in their first language. The DOE's annual report says over 16% of students received only part of their bilingual counseling and speech-language therapy during the 2018–19 school year. In those cases, the report explains, students did hold sessions with the recommended duration and setting, but not in their first language because of shortages of bilingual providers.
The DOE did not respond to repeated phone calls and emails about problems in language services and the results of many initiatives put in place in recent years to address them. In recent years, the Mayor's Office has launched a battery of policies, such as providing schools with direct access to interpreters by phone. Language access coordinators have also been appointed to ensure that local, state and federal laws are enforced. Schools have expanded programs serving kids with special needs, including bilingual classes.
In addition, a pilot program to improve IEP translations was launched
in September 2018 in three of the city's 34 school districts: Bronx District 9, Queens District 24 and Special District 75. Under this program, parents can ask the DOE directly, rather than schools, to translate documents. Through the program,
the agency translated nearly 2,400 IEPs during the 2018-2019 school year. Its scope is still limited: New York City has 76,000 school children with special needs whose families speak a language other than English at home. Sunset Park school district was not included in this translation program even though, according to census data, a majority of the families don't speak English very well.
After years of being denied full access to their kids' education, a group of immigrant families in Sunset Park decided to take action and in late 2018 started Vision Futuro, led by Laura Espinoza. A decade ago, Espinoza's first son, Jonathan, needed special education services and the family received his IEP in English. By that time, Laura would start her days at 5 a.m., work all day in a clothing factory, then with her husband they would take care of Jonathan and their other child, Britney, and the house. At night, she would finally sit up with the IEP in one hand and an English-Spanish dictionary on the other. "I would look up a word at a time and then put all words translated together," she recalls, but when reading it, "I wouldn't understand anything." Laura felt she couldn't help her son with his learning process. At some point, she decided to quit her job and become involved in the kids' schools. She soon joined the Parent Teacher Association (PTA) and became an active community member.
In 2018, when her 5-year-old twins, Eddy and Edward, were diagnosed with the autism spectrum, she pursued an idea that had been on her mind for years: organizing a parents' group in Sunset Park. The goal was to support one another while also fighting for better services in the community. So far more than 30 parents have participated. They helped Vanessa obtain a translation of her son's IEP last June. Unfortunately, he is already 14 and has just a few years left in the special education system. "I feel that if my son had been given earlier the help he was entitled to, he would have learned more," Vanessa says.
Experts and parents emphasize that principals, teachers and workers usually strive to do their best but are constrained by the lack of resources. There are also cases like Marina's in which schools directly deny these services, but parents may not even know they have the right to ask for them. Before 2011, IEPs had an option for family members to indicate their language preference, but that box was removed. There is no official data on this issue. DOE does not keep track of parents' requests for translation. After multiple complaints,
a new bill was introduced at the New York City Council in October to force the city to keep records.
In years of working with Hispanic families, Steffany Ruiz, a family educator at Include NYC, and Godfrey Rivera, co-director of the Autism Initiative and a trainer for Sinergia, agree that they have seen few cases in which parents come to their organizations with their child's IEP in Spanish. They worked for two of the largest organizations that advocate for Latino kids with special needs in the city. Some families, they say, go years without knowing clearly their children's education programs.
Jessica Fernández, a mother from Peru living in Sunset Park, says the language barrier may have even delayed his younger son's diagnosis. The child, Zuriel, wasn't evaluated until the family's bilingual pediatrician helped them. "No one at school had noticed something was wrong with him," she said in Spanish. Zuriel, now 13, was diagnosed with attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) and auditory processing disorder (APD). After the IEP meeting, his parents had to do research, learn the educational jargon and figure out how the system worked so the DOE could authorize the services he needed. The family has pushed the DOE to assure regular therapy sessions, sometimes only in English because of the lack of bilingual professionals, and a seat in the best school they could find. "Zuriel is now a very confident child," his mother says proudly. This year, Zuriel learned to go to school by subway on his own.
*Both mothers' real names have been changed because of their immigrant status.